Nagroda im. Karla Dedeciusa dla tłumaczy polskich i niemieckich za rok 2017 dla Elizy Borg i Lisy Palmes
/07.06.2017/ Fundacja im. Roberta Boscha oraz Niemiecki Instytut Spraw Polskich w Darmstadt po raz ósmy wyróżniają renomowanych polskich i niemieckich tłumaczy. W tym roku Nagrodę im. Karla Dedeciusa otrzymają Eliza Borg z Warszawy i Lisa Palmes z Berlina. Wręczenie nagrody odbędzie się 8 czerwca 2017 r. w Międzynarodowym Centrum Kultury w Krakowie.
Eliza Borg studiowała germanistykę na Uniwersytecie Warszawskim. Debiutowała w 1991
r. tłumaczeniem powieści „Muzeum ziemi ojczystej” Siegfrieda Lenza, tłumaczyła m.in.
utwory Ilse Aichinger, Alexandra Klugego, Jenny Erpenbeck, Petry Morsbach, Stefanie
Zweig, Anny Kim i Timura Vermesa.
Lisa Palmes studiowała polonistykę i lingwistykę
germańską na Uniwersytecie im. Humboldtów w Berlinie i na Uniwersytecie Warszawskim.
Od 2009 roku pracuje jako tłumaczka literatury polskiej. Tłumaczyła m.in. utwory
Joanny Bator, Lidii Ostałowskiej, Filipa Springera czy Justyny Bargielskiej.
Nagrodę zainicjowali w 1981 r. Karl Dedecius (1921-
O "czarodzieju z Darmstadt", tłumaczeniu literatury i jazzie
Karl Dedecius był Niemcem, który urodził się w Polsce (1921), a w swojej autobiografii nazywał siebie „Europejczykiem z Łodzi”. Pasjonował się przekładem literackim („Notatnik tłumacza”), będącym jego zdaniem pomostem łączący dwa brzegi – różne języki i społeczeństwa. Uważał, że tłumaczenia to materialny nośnik komunikacji, który pozwala budować sąsiedzkie porozumienie w najtrudniejszych nawet zawieruchach dziejowych. Tej
idei poświęcił całe życie. Był genialnym tłumaczem polskiej literatury na język niemiecki,
redaktorem licznych antologii polskiej poezji i prozy, wydawcą 50-
Szczególnie interesował się poezją, sam był poetą i przyjaźnił się z wieloma polskimi poetami. Już w latach 50. tłumaczył wiersze młodych i nieznanych jeszcze wówczas autorów, w tym Czesława Miłosza i Wisławy Szymborskiej. Był bardzo związany z Krakowem, to tu, m.in. w słynnej kamienicy na ul. Krupniczej 22, poznał najbardziej przez siebie cenionych pisarzy, poetów, polonistów. Niedzielna wycieczka na Wolę Justowską w latach 70., w towarzystwie Wisławy Szymborskiej i Kornela Filipowicza, zaowocowała później odbudową Willi Decjusza i przywróceniem jej roli sprzed 500 lat – renomowanego forum dialogu i miejsca twórczych pobytów pisarzy i tłumaczy literatury z całego świata.
W Polsce – w Krakowie Karl Dedecius zainicjował rewitalizację Willi Decjusza, w Niemczech
– w Darmstadt założył Deutsches Polen-
Każdej uroczystości wręczenia nagrody towarzyszy muzyka. W tym roku uroczystość uświetni
światowej sławy jazzman Leszek Żądło. W 1986 roku ukazała się niezwykła polsko-
W nawiązaniu do tej płyty podczas wręczania Nagrody im. Karla Dedeciusa 2017 zagra Leszek Żądło European Art Ensemble – w hołdzie mistrzom Karlowi Dedeciusowi i Januszowi Stefańskiemu, którzy odeszli od nas w ubiegłym roku, a także z ukłonem dla pracy tłumaczy literatury, będącej (cytując list Andrzeja Stasiuka „Do mojego tłumacza”) "najwyższą próbą inteligencji, muzycznego słuchu i ludzkiej wrażliwości".
Źródło telst i foto: materiał prasowy www.deutsches-